Người đó có chuyên ngành luật nhưng đó là kiến thức chung còn khi đi vào chuyên ngành riêng vẫn cần có kiến thức
Thông tỏ riêng về lĩnh vực đó. Nếu nghiêm trọng thì chịu trách nhiệm hình sự. Ví dụ như công chứng đất đai có “sổ đỏ” cho nhiều người trên mảnh đất đó và gây ra tình trạng tranh chấp. Bởi thế công chứng viên nên có trình độ dịch thuật và phải chịu trách nhiệm về phần dịch thuật đó.
Trong Luật Công chứng sửa đổi lần này. Luật đã quy định nhưng theo tôi cần quy định rõ ràng hơn ở mức độ như thế nào để khi xảy ra sự cố dễ xử lý. Nhiều ý kiến cho rằng quá nhiều đối tượng được miễn đào tạo công chứng viên? Công chứng viên là nghề đặc biệt và cần có trình độ.
Lừa đảo thì công chứng viên cũng phải chịu bổn phận. Hiện bộ phận dịch riêng và đưa người công chứng ký nhưng người công chứng viên đó chưa xác định được nội dung chuẩn xác đến đâu. Có những người tốt nghiệp trường luật nhưng theo tôi vẫn phải qua lớp tập huấn nghề công chứng. Những điểm nào ông còn băn khoăn.
Do đó giấy má gốc đã là giả thì một loạt công chứng đó là công chứng giấy tờ giả và dẫn đến hiện tượng lừa đảo rất nhiều thời kì qua. Còn trường hợp thẩm phán về hưu vẫn phải qua đào tạo mới qua hành nghề.
Thứ hai là vấn đề công chứng giấy má. Xin cảm ơn ông! Xuân Minh (thực hành). Có kinh nghiệm thực tiễn vài năm. Luật Công chứng (sửa đổi) có chế tài xử lý trong công chứng để tránh trường hợp tranh chấp sau này. Thưa ông? Tôi quan tâm đến phần dịch thuật và quy định tiêu chuẩn dịch thuật như thế nào để khi công chứng viên ký và công chứng bản dịch đó thì người dịch phải chịu bổn phận phần dịch thuật của mình.
Thực tế giấy má quốc gia khó phân biệt cái nào thật giả vì hiện việc làm dấu giả rất nhiều.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét